わたしの父はアルファベットが読めません。
(Jはわかります。JR、JT・・・などいろんな企業で使われているので。)
個人タクシーの運転手なのですが、本当に困ることが多いようです。
この間も高速道路の入り口で、ETCのゲートに入ってしまいました。
ETCを搭載していないので、並んでしまってからチケットをもらえないことに気づきました。
当然、後ろからクラクションの嵐です。
職員の人に逆切れしたようです。
「この間は、左端でだめだったから今日は右端にならんだのになぜだめなんだよお!!」
「いや、ですからETCって書いてある・・・」
「おれは日本人だ、日本語で書けよ!ばかやろう!」
一般的に言って、確かに父が悪いです。
が、最近日本中の人がアルファベットが読める前提の世の中になっているような気がしてなりませんなぁ。あほな父ですが、「日本なのに・・」というのも一理ある気がします。
台北に行った際に、「コンビニエンスストア」が「便利店」と表示されました。
そのときは不思議な気がしましたが、日本中でカタカナが氾濫しているのも節操がなく感じます。
職業柄、カタカナ言葉が多いですが、少なくとも一般の人に話すときには日本語を探そうと思っています。(なんで、「エスカレーションする」なんだよぉ、「リーダへの報告」でいいじゃんよぉ、と思ったりするので)
日本語も大事にしたいですね。
今日もまた「イオ○のJU○COと書いてる側」という客の注文を、「どこだよう・・」とイオ○の前で嘆きながら父は仕事をしているでしょう。 がんばれ、父!
11.20.2006
11.07.2006
[English]TOEICの結果が返ってきました。
VOXですでに投稿したとおり、TOEICの結果は惨憺たるものでした。
前に感触がよかったようなことを書いていたからなぁ。はずかしいなぁ。
項目別正答率の解説を見ると、以下のとおり。
Listening 良い:長めの会話で明確に述べられている情報をもとに・・・「要点・目的・基本的な文脈を推測できる。」
Listening 悪い:詳細が理解できる。
・・・そうそう、そうだわ。DISCUSSIONの時に、何を話しているのかはなんとなーくわかるのですが、自分に振られると「あれっ。何を聞かれたのかしら」って真っ白になっちゃう。
前に感触がよかったようなことを書いていたからなぁ。はずかしいなぁ。
項目別正答率の解説を見ると、以下のとおり。
Listening 良い:長めの会話で明確に述べられている情報をもとに・・・「要点・目的・基本的な文脈を推測できる。」
Listening 悪い:詳細が理解できる。
・・・そうそう、そうだわ。DISCUSSIONの時に、何を話しているのかはなんとなーくわかるのですが、自分に振られると「あれっ。何を聞かれたのかしら」って真っ白になっちゃう。
Reading 良い:表や文章の中の具体的な情報を見つけて理解できる。
Reading 悪い:語彙が理解できる。 AND 文法が理解できる。
もうこれはかんっぺきに、TLのREVIEWセクションができていないことがばればれですなぁ。
まあ、今回のことは「実力どおり」であり「弱点がわかった」のでよしとします。
やれやれ。
10.09.2006
[Life]プロのお仕事-靴修理のおじいちゃん-
業種を問わず、プロフェッショナルな仕事をしている人との話がとても好きです。
本当に自分の仕事に誇りを持っている人たちの大部分は、自分の技術や知識を分け与えてくれるものだと思っています。
だから、業務妨害にならない程度に質問をしてみたいと思うことがままあります。
お願いするのは無料。うまくいけばプロの仕事内容を聞くことができる。これは換えがたい体験です。
(レストランでは、おいしい料理のレシピをきいてしまいます)
昨日は靴職人さんのお話を聞くことができました。
気に入っていた靴のかかとが磨り減ってきていたので、おじいさんがやっている古い靴修理屋さんに行ってきました。
消えかかった製靴店の看板が元は靴を作る職人さんだったであろうことを想像させますが、店とはいえないような修理台しかないたたきを見ると、修理もほとんどないのではといつも思っていました。
靴を出したところ、悲しそうに「最近の若い人は靴も満足に手入れできないんだよね・・」とボソッと言われました。
いつも黙々と仕事を終えるおじいさんがそんなことを言ったので、チャーンス!
「だれも教えてくれる人がいないんです。教えてくださいませんか?」とお願いしました。
最初は本気で言っているんだろうか?という顔をしていましたが、とつとつと話しはじめました。
どんなものを使えばいいのか、どんなものを使ってはいけないのかから始まって、手入れの方法をやってみせてくれました。
まったく間違っていた自分の方法に唖然としましたが、縫い目までピカピカ。新品のようです。
靴の修理をする間いろんな話を聞くことができました。
どんなものが歩きやすいのか。
かかとに対して、ヒールのつき方の問題。
ソールの材料の話。
色のつけ方の簡易化の話。などなど。
外は雨がざーっと振っていましたが、店の中で本当に面白い話を聞くことができたなぁ。
帰り際、歯が半分以上抜けたおじいさんの笑顔を見ながら、靴職人が盛岡に日本に何人残っているんだろうとちょっと寂しくなりました。
本当に自分の仕事に誇りを持っている人たちの大部分は、自分の技術や知識を分け与えてくれるものだと思っています。
だから、業務妨害にならない程度に質問をしてみたいと思うことがままあります。
お願いするのは無料。うまくいけばプロの仕事内容を聞くことができる。これは換えがたい体験です。
(レストランでは、おいしい料理のレシピをきいてしまいます)
昨日は靴職人さんのお話を聞くことができました。
気に入っていた靴のかかとが磨り減ってきていたので、おじいさんがやっている古い靴修理屋さんに行ってきました。
消えかかった製靴店の看板が元は靴を作る職人さんだったであろうことを想像させますが、店とはいえないような修理台しかないたたきを見ると、修理もほとんどないのではといつも思っていました。
靴を出したところ、悲しそうに「最近の若い人は靴も満足に手入れできないんだよね・・」とボソッと言われました。
いつも黙々と仕事を終えるおじいさんがそんなことを言ったので、チャーンス!
「だれも教えてくれる人がいないんです。教えてくださいませんか?」とお願いしました。
最初は本気で言っているんだろうか?という顔をしていましたが、とつとつと話しはじめました。
どんなものを使えばいいのか、どんなものを使ってはいけないのかから始まって、手入れの方法をやってみせてくれました。
まったく間違っていた自分の方法に唖然としましたが、縫い目までピカピカ。新品のようです。
靴の修理をする間いろんな話を聞くことができました。
どんなものが歩きやすいのか。
かかとに対して、ヒールのつき方の問題。
ソールの材料の話。
色のつけ方の簡易化の話。などなど。
外は雨がざーっと振っていましたが、店の中で本当に面白い話を聞くことができたなぁ。
帰り際、歯が半分以上抜けたおじいさんの笑顔を見ながら、靴職人が盛岡に日本に何人残っているんだろうとちょっと寂しくなりました。
9.28.2006
[English]TOEICを受けてきました。
何年ぶりでしょうか、先週の日曜日にTOEICを受けてきました。
VOX上で、TOEICを受けてくるよ!という宣言をしてしまったのでSteveはじめ、皆さん気にかけてくれていますがなかなか英語の文章で書く時間がとれず・・・もちろんSteveは、私、ではなくTheLinguistのTOEICに対する効果を気にしているのですが・・
ひよこ組の私は、前回515点に対し今回550点以上!を目標としています。
先輩方のように850点以上、950点以上というのは夢のまた夢です。(でもいつかは・・と思っています)
今回のテストでは前回と違う感想を持ちました。
1.Listeningでは、とってもリラックスして受けられました。
TheLinguistで、いろんな方のコンテンツを聞き続けますよね?
聞きやすい、聞きづらい、わかるスピード、速いスピードといろんなパターンがあります。
今回のテストで米国・英国・カナダ・オーストラリアの4つの発音ということで、「ん、ん?」というのが
たくさんあったにもかかわらず、気持ちはいつも一定でした。
また、discussionのどきどきを考えると、聞くだけ~なので、わからないとこは完全にあきらめて、
わかることだけに集中できたのもよかったと思います。
この効果は私にとってかなり大きいものでした。
2.Reading
今回初めて!だったのが、最後の読解問題まで読めたこと!
すんません、今ぷっと笑いましたね?でも、いつも読解問題が4~5個のこっちゃって、
「え~い、全部B塗っとけ~」ってなってたのです。
まあそれでも、最後の読解時点で2分前でしたが。
これって、読むスピード上がっているってことですよね?
VOX上で、TOEICを受けてくるよ!という宣言をしてしまったのでSteveはじめ、皆さん気にかけてくれていますがなかなか英語の文章で書く時間がとれず・・・もちろんSteveは、私、ではなくTheLinguistのTOEICに対する効果を気にしているのですが・・
ひよこ組の私は、前回515点に対し今回550点以上!を目標としています。
先輩方のように850点以上、950点以上というのは夢のまた夢です。(でもいつかは・・と思っています)
今回のテストでは前回と違う感想を持ちました。
1.Listeningでは、とってもリラックスして受けられました。
TheLinguistで、いろんな方のコンテンツを聞き続けますよね?
聞きやすい、聞きづらい、わかるスピード、速いスピードといろんなパターンがあります。
今回のテストで米国・英国・カナダ・オーストラリアの4つの発音ということで、「ん、ん?」というのが
たくさんあったにもかかわらず、気持ちはいつも一定でした。
また、discussionのどきどきを考えると、聞くだけ~なので、わからないとこは完全にあきらめて、
わかることだけに集中できたのもよかったと思います。
この効果は私にとってかなり大きいものでした。
2.Reading
今回初めて!だったのが、最後の読解問題まで読めたこと!
すんません、今ぷっと笑いましたね?でも、いつも読解問題が4~5個のこっちゃって、
「え~い、全部B塗っとけ~」ってなってたのです。
まあそれでも、最後の読解時点で2分前でしたが。
これって、読むスピード上がっているってことですよね?
穴埋め問題とか「はて?」と思うことばっかりで、全体的に点数に結びついているかわからないのですが、「自分の中の何か」は成長しているのではないかと実感しています。
これって、TheLinguistの効果だと思うのですよね。
独習ではこんなことなかったですもの。テープでは、同じ人の同じ発音、同じスピードでしか聞かないので、ちょっと変わるとまったくわからなくなっていました。
教科書では一文を気にするあまり、記事全体でとらえるということができていなかったし・・・
どうなるかわからないけど、Steveにこれだけ成長したんだよ!って報告できるような点数だといいなぁ。
これって、TheLinguistの効果だと思うのですよね。
独習ではこんなことなかったですもの。テープでは、同じ人の同じ発音、同じスピードでしか聞かないので、ちょっと変わるとまったくわからなくなっていました。
教科書では一文を気にするあまり、記事全体でとらえるということができていなかったし・・・
どうなるかわからないけど、Steveにこれだけ成長したんだよ!って報告できるような点数だといいなぁ。
9.18.2006
[English]かきすてするには、ひどすぎる私の旅の恥
12日のディスカッションでは、旅行をテーマに私の旅の恥を・・・
英文をいまWRITEセクションに出しているので、まずは日本語で書きます。
たくさん恥はあるのですが、まあ害のないところで。
7~8年前に、私の家族と上司の家族とでニューヨーク-トロントのツアーに行きました。
トロントからニューヨークへのフライトは、朝4時に空港移動という強行軍で飛行機の最後列にすわるやいなや私はすぐ寝てしまいました。
1時間くらいしてから、フライトアテンダント(FA)に起こされました。出発すると思ったのですが、まだ出発していません。
みんなぐったりした顔をしているなか、FAは私に聞きました。
"Are you Japanese?"
"Yes." (なんでだろう)
"Do you speak Japanese?"
"Yes, Yes fluently!"(日本語ならまかせて)
"Other Japanese guest is bothering. Can I help them?"(困っているお客さんがいるの。助けてくれる?)
"Yes, of course." (もちろんですとも。同じ日本人同士たすけあわないでか)
このときはまだ、日本のお客さんとお話することしか考えてませんでした。寝ぼけてたし・・
寝癖をつけたまま、そのお客さんのシートに行くと、ちょうど私の上司の隣の人。
「日本語話せる人連れてくるって言ってたから、だれが来るのかと思ってたよ。」と上司。
その上司の隣のお客さんが困っていたことはトロントからN.Y.で乗り継ぎしなければいけないのに、飛行機は出発しない。どうしたらいいだろう。なぜなんだろう。
というものでした。
FAが「Please explain what they said.(で、彼らはなんていっているの?)」と私に尋ねました。
えええっ。(カズヨ固まる)
そりゃあさ、私は日本人だし日本語得意って言ったよ。でも英語で説明するなんて聞いてないよ~~。
なんとかかんとか、"Why we cannot fly, yet."だけ・・
もちろん理由としては私たち人間であって鳥ではないのだけれど。
えらいのはFAの二人。なんとな~く、わたしの言いたいことをくんでくれました。
これは恥ずかしかったことだけど、いざとなったときにはどんな風にでもコミュニケーションがとれるんだなぁと思いました。
当時私は”Where is xxxx ?”と "I want to go xxxxx. "だけで旅行をしてました。
説明する際にその人が指した方向に歩いて、しばらくしたらほかの人に聞くという動物的行動。(いまとあまり変わらずですが。)
skypeでは、ボディランゲージは聞かないので言葉だけで相手に伝えなければいけないですよね。
しばらくは、同じチームのかたに辛抱していただこうと思います。すみません。
(≧≦) ゴメンヨー
英文をいまWRITEセクションに出しているので、まずは日本語で書きます。
たくさん恥はあるのですが、まあ害のないところで。
7~8年前に、私の家族と上司の家族とでニューヨーク-トロントのツアーに行きました。
トロントからニューヨークへのフライトは、朝4時に空港移動という強行軍で飛行機の最後列にすわるやいなや私はすぐ寝てしまいました。
1時間くらいしてから、フライトアテンダント(FA)に起こされました。出発すると思ったのですが、まだ出発していません。
みんなぐったりした顔をしているなか、FAは私に聞きました。
"Are you Japanese?"
"Yes." (なんでだろう)
"Do you speak Japanese?"
"Yes, Yes fluently!"(日本語ならまかせて)
"Other Japanese guest is bothering. Can I help them?"(困っているお客さんがいるの。助けてくれる?)
"Yes, of course." (もちろんですとも。同じ日本人同士たすけあわないでか)
このときはまだ、日本のお客さんとお話することしか考えてませんでした。寝ぼけてたし・・
寝癖をつけたまま、そのお客さんのシートに行くと、ちょうど私の上司の隣の人。
「日本語話せる人連れてくるって言ってたから、だれが来るのかと思ってたよ。」と上司。
その上司の隣のお客さんが困っていたことはトロントからN.Y.で乗り継ぎしなければいけないのに、飛行機は出発しない。どうしたらいいだろう。なぜなんだろう。
というものでした。
FAが「Please explain what they said.(で、彼らはなんていっているの?)」と私に尋ねました。
えええっ。(カズヨ固まる)
そりゃあさ、私は日本人だし日本語得意って言ったよ。でも英語で説明するなんて聞いてないよ~~。
なんとかかんとか、"Why we cannot fly, yet."だけ・・
もちろん理由としては私たち人間であって鳥ではないのだけれど。
えらいのはFAの二人。なんとな~く、わたしの言いたいことをくんでくれました。
これは恥ずかしかったことだけど、いざとなったときにはどんな風にでもコミュニケーションがとれるんだなぁと思いました。
当時私は”Where is xxxx ?”と "I want to go xxxxx. "だけで旅行をしてました。
説明する際にその人が指した方向に歩いて、しばらくしたらほかの人に聞くという動物的行動。(いまとあまり変わらずですが。)
skypeでは、ボディランゲージは聞かないので言葉だけで相手に伝えなければいけないですよね。
しばらくは、同じチームのかたに辛抱していただこうと思います。すみません。
(≧≦) ゴメンヨー
9.09.2006
[Life]深夜の訪問者
深夜、2:30ごろ不審な物音に父は目を覚ました。
ちょうど寝床の枕方向が縁側に向いているので、すぐ外をとおる足音に気がついたのだ。
「おいカズヨ、今頃外で何をやっているんだ」父は私だと思って声をかけた。
(なんで私だと思うんだろう。うーん。)
返事はないが足音はする。おそるおそる障子をあけてみると・・・・。
うわっ。と思うくらい、立派なわんこがいるではないか。「くぅーん。くぅーん」と甘えてすりよってくるが、なにぶん秋田犬と同等の大きさ。追い払っても追い払ってもすりよってくる。
「帰らなくてどうしようかと思ったよ。」
私は夢ではなかったのかと疑ったが、母もそのときに起きてみていた。
さすがに2人の証言者がいるのであれば事実なのであろう。
私はそのわんこがちゃんと自分のおうちに帰れたか心配だが、不思議なのはどうやって我が家の敷地に迷い込んだか・・・
塀に囲まれていて、狭く空けていた門扉しか出入り口はない。
なにが彼(彼女)を家に招きこんだのか。うーん、深夜だけにちょっと不気味。
ちょうど寝床の枕方向が縁側に向いているので、すぐ外をとおる足音に気がついたのだ。
「おいカズヨ、今頃外で何をやっているんだ」父は私だと思って声をかけた。
(なんで私だと思うんだろう。うーん。)
返事はないが足音はする。おそるおそる障子をあけてみると・・・・。
うわっ。と思うくらい、立派なわんこがいるではないか。「くぅーん。くぅーん」と甘えてすりよってくるが、なにぶん秋田犬と同等の大きさ。追い払っても追い払ってもすりよってくる。
「帰らなくてどうしようかと思ったよ。」
私は夢ではなかったのかと疑ったが、母もそのときに起きてみていた。
さすがに2人の証言者がいるのであれば事実なのであろう。
私はそのわんこがちゃんと自分のおうちに帰れたか心配だが、不思議なのはどうやって我が家の敷地に迷い込んだか・・・
塀に囲まれていて、狭く空けていた門扉しか出入り口はない。
なにが彼(彼女)を家に招きこんだのか。うーん、深夜だけにちょっと不気味。
9.04.2006
[Life]父への接待
昨夜、じじ(父)があまりにも酔っ払っていたので、
母とむりやり服を脱がせて寝せようとしたら
「いやー!おまわりさーん!かかあ(母のこと)と娘がせったいする~。
助けて~」
と叫んだ。
虐待と言いたかったらしい・・
助けて~」
と叫んだ。
虐待と言いたかったらしい・・
我が家は英語どころか日本語にも不自由・・・
8.30.2006
[English]8月最後のディスカッション
今日は2回目のディスカッションでした。
テーマは「おうち改造」。
いやあ、みんなすごくかわいいおうちに住んでいるのだなぁ。
我が家はall和室で、今回はとても厳しいトピックでした。
和室でもいいんだけど、現代生活においてはあんまり機能的ではないのですよね。
よってかなり私の部屋はぐちゃぐちゃ・・。(まあ、和室であることが原因かどうかはおいといて)
今回は答えを用意していたので、その分についてはお話ができました。
用意した以外をしゃべろうとするとめためた・・・。
あー早く普通に話せるようになりたい。みんな辛抱してね。
naokoちゃんはお仕事中で欠席だった。受け答えがスマートだった。かーっこいい。
ジャスミンちゃんは、ちょっと聞きづらかった。PCの調子がよくなかったのかな。
yukaちゃんは、とってもきれいにきこえました。終わってから仕事に行くなんてえらい。私にはできない。
私は夕ご飯食べてお風呂に入ってからディスカッションをしているのだけれど、
朝からとーっても緊張しているので、終わるとどどーっと疲れてしまいます。
このどきどき感を早く抜けて、「今回のお話たのしかったねー」という余裕を早く持ちたいものです・・・。
テーマは「おうち改造」。
いやあ、みんなすごくかわいいおうちに住んでいるのだなぁ。
我が家はall和室で、今回はとても厳しいトピックでした。
和室でもいいんだけど、現代生活においてはあんまり機能的ではないのですよね。
よってかなり私の部屋はぐちゃぐちゃ・・。(まあ、和室であることが原因かどうかはおいといて)
今回は答えを用意していたので、その分についてはお話ができました。
用意した以外をしゃべろうとするとめためた・・・。
あー早く普通に話せるようになりたい。みんな辛抱してね。
naokoちゃんはお仕事中で欠席だった。受け答えがスマートだった。かーっこいい。
ジャスミンちゃんは、ちょっと聞きづらかった。PCの調子がよくなかったのかな。
yukaちゃんは、とってもきれいにきこえました。終わってから仕事に行くなんてえらい。私にはできない。
私は夕ご飯食べてお風呂に入ってからディスカッションをしているのだけれど、
朝からとーっても緊張しているので、終わるとどどーっと疲れてしまいます。
このどきどき感を早く抜けて、「今回のお話たのしかったねー」という余裕を早く持ちたいものです・・・。
8.27.2006
[Life]スーパーよさこい 東京・原宿
出張中ですが、時間が空いたので原宿で開催している「SUPER YOSAKOI in 原宿」に行ってみました。
とにかく多くのチーム数が参加しているのですが、みんな元気だなぁ、というのが第一印象です。
踊りは各チームオリジナルで考えるのでしょうが、どうもHip-Hopっぽいのは、ずば抜けてうまくないと見ているほうはつまらない。(本人たちはきっと楽しいのだと思うのだけれど)
一番見ていて心に響くのはやはり伝統に近い踊りでメンバーの動きがそろっているものでした。
よさこいは各地でいろんなかたちで行われています。お祭りなので、本人たちが楽しく行うのが一番なのだと思うのですが、もし見せることを目的のひとつとする場合は、見ているほうも楽しいものにする、ということを念頭においてほしいなぁ。
とにかく多くのチーム数が参加しているのですが、みんな元気だなぁ、というのが第一印象です。
踊りは各チームオリジナルで考えるのでしょうが、どうもHip-Hopっぽいのは、ずば抜けてうまくないと見ているほうはつまらない。(本人たちはきっと楽しいのだと思うのだけれど)
一番見ていて心に響くのはやはり伝統に近い踊りでメンバーの動きがそろっているものでした。
よさこいは各地でいろんなかたちで行われています。お祭りなので、本人たちが楽しく行うのが一番なのだと思うのですが、もし見せることを目的のひとつとする場合は、見ているほうも楽しいものにする、ということを念頭においてほしいなぁ。
[English]8月2回目 Writeセクション添削
出張中でかなり非力なモバイル接続で書いています。
無事投稿できるだろうか・・・
hitomiさんからも「どうだった?」と聞かれていました21日のディスカッションはtraceyの都合で
キャンセルになってしまいました。
まあ、せっかく勉強したし、29日の再度同じテーマでのディスカッションに備えてWRITEセクションへ
提出して正しい表現を先に聞いとこーっと思ったのですが、添削帰ってきたら山のようです。
どんどん、間違いがすくなくなっているwankoさんに比し、私は悪くなっているかも・・・
ぐーっ。
長かったので、少しずつ復習です。
MY text
Correction
I live in house with my parents. Our house was built in 1993.
This place is not so far from downtown, however there is rich nature.
We can see some kind of wild bird.
This house is at the corner of T-shaped intersection.
We have a car port across the way. There is many flower around House and carport.
My mother likes to decorate with flowers.
I live in a house with my parents. Our house was built in 1993.
This place is not very far(*1) from downtown; however, there is a lot of nature.
We can see many kinds of wild birds.(*2)
This house is at the corner of a T-shaped intersection.(*3)
We have a car port across the way. There are many flowers around the house and carport.
My mother likes to decorate with flowers.
*1 それほど遠くない と言うことを書きたかった。soとvery 使い分けが難しいなあ。続く文章がhoweverでなければ、so~thatの関係が成り立つ
ので使えるのかしら。
*2 何種類か。。ということを書きたかった。複数形でないことは論外だけど、manyって書くべきなのかしらん。
*3 T字路にも「a」付くの~~。あっ、でもそこの、というときは「the」付きますね、きっと。
My house's wall is dark gray panel. (Therefore upper rooms are hot in summertime)
All rooms are traditional Japanese Type. Wall is paste by sand (It is traditional),
colors are pale moss green.
All rooms mat tatami.
My furnitures are desk and wooden chest and bookshelf.
Mostly, traditional Japanese room has not many furniture.
I have many books and computer goods and gadget, Therefore my room is messy.
I cannot show my room to others.
My house's walls are a dark gray color. Therefore, the upper rooms are hot in the summertime.
All rooms are a traditional Japanese type. The walls are a paste of sand (it is traditional),(*4)
and the color is a pale moss green.
All rooms have tatami mats.
My furnitures consists of a desk, a wooden chest, and a bookshelf.
Most traditional Japanese rooms do not have much furniture.
I have many books and computer goods and gadgets, therefore my room is messy.
I cannot show my room to others.
*4 「Do you mean clay?」とコメントがあった。やはりclayだろうか。自分がわかってないこと(壁の材料)を説目するのは難しい。
*5 All rooms have tatami mats.→覚えなきゃ
If I can renovate my house, I want to change as following.
First, I want fireplace or wood stove.
Wall is pale yellow, wood is painted dark brown or sepia.
And all furniture made from wood and I want to paint to sepia, too.
Many house plant put it.
And I want to put beautiful color cushion or flower vase, colored red, purple and so on.
If I could renovate my house, I would want to change the following:
First, I would want a fireplace or a wood stove.
The walls would be pale yellow, and the wood would be painted dark brown or sepia.
I paint all of my wooden furniture sepia as well.
I would put many house plants in there.
I would put beautifully colored cushions or flower vases in the house, colored red, purple and so on.
無事投稿できるだろうか・・・
hitomiさんからも「どうだった?」と聞かれていました21日のディスカッションはtraceyの都合で
キャンセルになってしまいました。
まあ、せっかく勉強したし、29日の再度同じテーマでのディスカッションに備えてWRITEセクションへ
提出して正しい表現を先に聞いとこーっと思ったのですが、添削帰ってきたら山のようです。
どんどん、間違いがすくなくなっているwankoさんに比し、私は悪くなっているかも・・・
ぐーっ。
長かったので、少しずつ復習です。
MY text
Correction
I live in house with my parents. Our house was built in 1993.
This place is not so far from downtown, however there is rich nature.
We can see some kind of wild bird.
This house is at the corner of T-shaped intersection.
We have a car port across the way. There is many flower around House and carport.
My mother likes to decorate with flowers.
I live in a house with my parents. Our house was built in 1993.
This place is not very far(*1) from downtown; however, there is a lot of nature.
We can see many kinds of wild birds.(*2)
This house is at the corner of a T-shaped intersection.(*3)
We have a car port across the way. There are many flowers around the house and carport.
My mother likes to decorate with flowers.
*1 それほど遠くない と言うことを書きたかった。soとvery 使い分けが難しいなあ。続く文章がhoweverでなければ、so~thatの関係が成り立つ
ので使えるのかしら。
*2 何種類か。。ということを書きたかった。複数形でないことは論外だけど、manyって書くべきなのかしらん。
*3 T字路にも「a」付くの~~。あっ、でもそこの、というときは「the」付きますね、きっと。
My house's wall is dark gray panel. (Therefore upper rooms are hot in summertime)
All rooms are traditional Japanese Type. Wall is paste by sand (It is traditional),
colors are pale moss green.
All rooms mat tatami.
My furnitures are desk and wooden chest and bookshelf.
Mostly, traditional Japanese room has not many furniture.
I have many books and computer goods and gadget, Therefore my room is messy.
I cannot show my room to others.
My house's walls are a dark gray color. Therefore, the upper rooms are hot in the summertime.
All rooms are a traditional Japanese type. The walls are a paste of sand (it is traditional),(*4)
and the color is a pale moss green.
All rooms have tatami mats.
My furnitures consists of a desk, a wooden chest, and a bookshelf.
Most traditional Japanese rooms do not have much furniture.
I have many books and computer goods and gadgets, therefore my room is messy.
I cannot show my room to others.
*4 「Do you mean clay?」とコメントがあった。やはりclayだろうか。自分がわかってないこと(壁の材料)を説目するのは難しい。
*5 All rooms have tatami mats.→覚えなきゃ
If I can renovate my house, I want to change as following.
First, I want fireplace or wood stove.
Wall is pale yellow, wood is painted dark brown or sepia.
And all furniture made from wood and I want to paint to sepia, too.
Many house plant put it.
And I want to put beautiful color cushion or flower vase, colored red, purple and so on.
If I could renovate my house, I would want to change the following:
First, I would want a fireplace or a wood stove.
The walls would be pale yellow, and the wood would be painted dark brown or sepia.
I paint all of my wooden furniture sepia as well.
I would put many house plants in there.
I would put beautifully colored cushions or flower vases in the house, colored red, purple and so on.
(→添削していただくのが申し訳ないことになっている・・)
*6 もし、~することができるのなら:If I could
~こうするであろう。I would~
ここらへんは丸暗記しなきゃ。学校では仮定法というのがあったなぁ、というのが記憶のかなたに
蜃気楼のようにあるのですが、文法にとらわれるのはやめます。(そのほうがつらくない。覚える気がする。気だけだったりして・・)
8.21.2006
[English]VOX と 明日のディスカッション
お盆がすぎるとお休みモードが終了してまた仕事が忙しくなってくるのだろうとひしひし感じています。
この夏はWestEnderさんやwankoさんのブログ訪問に始まって、hitomiさんにVOXへ招待していただいたりして、私の中での生活意識がかなり変わってきました。
いままではどうしても仕事の仲間が中心だったのですが、TheLinguistのメンバーのブログ訪問を行ってコメントを交わしているうちに、別の仲間ができたと感じています。
私を受け入れてくれた皆さんに本当に感謝しています。
私自身がビギナーですが、もっと不安を抱えて入ってくる方の力になれたらいいな、もっといろんな仲間と交流できるとうれしいな、と思っています。
VOXは、はじめ英語のコメントが出てこなくてきっと無理!と思っていましたが、なれるとめちゃくちゃな英語のままで書くことが平気になっています。(厚顔ということだ)
しかも、英語表現をなんとかわかろうとするので、かなりの量の英文を読むことになります。
忙しくなっても続けていけるといいなぁ、と感じる夏休み明けなのでした。
さて、明日のディスカッションのお題は「おうちについて(かな)」
質問は以下のとおり。
1.Describe your outside of your house or apartment, and
talk about your surrounding neighborhood. What does it look like?
2.What colors are in each room of your house? How do you
have your furniture placed? What type of furniture do you have?
3.What colors and fabrics do you like the most?
4.Do you like classic looks and antiques, or do you like
more modern styles?
5.If you could redecorate one room in your house, what
would it be? What would you like it to look like?
予習もしたし、あとは明日、PowerGramoがきちんと動くことを願うだけ・・・
この夏はWestEnderさんやwankoさんのブログ訪問に始まって、hitomiさんにVOXへ招待していただいたりして、私の中での生活意識がかなり変わってきました。
いままではどうしても仕事の仲間が中心だったのですが、TheLinguistのメンバーのブログ訪問を行ってコメントを交わしているうちに、別の仲間ができたと感じています。
私を受け入れてくれた皆さんに本当に感謝しています。
私自身がビギナーですが、もっと不安を抱えて入ってくる方の力になれたらいいな、もっといろんな仲間と交流できるとうれしいな、と思っています。
VOXは、はじめ英語のコメントが出てこなくてきっと無理!と思っていましたが、なれるとめちゃくちゃな英語のままで書くことが平気になっています。(厚顔ということだ)
しかも、英語表現をなんとかわかろうとするので、かなりの量の英文を読むことになります。
忙しくなっても続けていけるといいなぁ、と感じる夏休み明けなのでした。
さて、明日のディスカッションのお題は「おうちについて(かな)」
質問は以下のとおり。
1.Describe your outside of your house or apartment, and
talk about your surrounding neighborhood. What does it look like?
2.What colors are in each room of your house? How do you
have your furniture placed? What type of furniture do you have?
3.What colors and fabrics do you like the most?
4.Do you like classic looks and antiques, or do you like
more modern styles?
5.If you could redecorate one room in your house, what
would it be? What would you like it to look like?
予習もしたし、あとは明日、PowerGramoがきちんと動くことを願うだけ・・・
8.16.2006
[English]TOEIC
と、と、TOEICの申し込みをしちゃいました。
前回は何年前でしょう、515点でした。
TheLinguistに入って勉強している手前、少しは上がらないと申し訳ないですよね。
目標550点!
低すぎでしょうか?でもこれでも私にとってはかなりのハードルなんです・・
前回は何年前でしょう、515点でした。
TheLinguistに入って勉強している手前、少しは上がらないと申し訳ないですよね。
目標550点!
低すぎでしょうか?でもこれでも私にとってはかなりのハードルなんです・・
8.15.2006
[English]TheLinguistメンバー
本日、意を決してTonyのブログにコメントしてみました。
「意を決して」というのは、彼はTheLinguistの有名人であり私なぞがコメントしてよいのかどうか、
とずーっと思っていたのです。(同じ日本人のかたがたには、すっかり甘えていますが。)
なんとなく、Steveと同じ匂いがするLinguistぶりでもあるし
(→頼むので密告しないでくださいね。)
結果、Tonyは気さくでやさしく返事をくれました。よかった・・。
最近ほんとに、TheLinguistのメンバーってオープンでいい人ばっかり、と思います。
cosmopolitanが育つ環境なのかもしれません。
わたしもがんばろーっと。
「意を決して」というのは、彼はTheLinguistの有名人であり私なぞがコメントしてよいのかどうか、
とずーっと思っていたのです。(同じ日本人のかたがたには、すっかり甘えていますが。)
なんとなく、Steveと同じ匂いがするLinguistぶりでもあるし
(→頼むので密告しないでくださいね。)
結果、Tonyは気さくでやさしく返事をくれました。よかった・・。
最近ほんとに、TheLinguistのメンバーってオープンでいい人ばっかり、と思います。
cosmopolitanが育つ環境なのかもしれません。
わたしもがんばろーっと。
[English]Discussion Group
おかげさまでやっとディスカッショングループで、SPEAKセクションに
参加できることになりました。
すっごくうれしかった~
本日は、YukaChiさんと2人だったので、短かったのですが
とってもかわいらしい方(声で確信)でよい方でうれしかったです。
本当にごめんなさい。来週はきちんと準備して自己紹介ができるように
いたしまする。日本語で話したーい。と思いました。
PowerGramoをはじめて試したのですが、もしかしてこれって
話し始める前に、アイコン部分を「enable recording」にしなきゃ
録音できないのですね?
うう、失敗(泣)-----------------^( ToT)^
来週までの課題が山積みだ。
参加できることになりました。
すっごくうれしかった~
本日は、YukaChiさんと2人だったので、短かったのですが
とってもかわいらしい方(声で確信)でよい方でうれしかったです。
本当にごめんなさい。来週はきちんと準備して自己紹介ができるように
いたしまする。日本語で話したーい。と思いました。
PowerGramoをはじめて試したのですが、もしかしてこれって
話し始める前に、アイコン部分を「enable recording」にしなきゃ
録音できないのですね?
うう、失敗(泣)-----------------^( ToT)^
来週までの課題が山積みだ。
8.13.2006
[English]WRITEセクション
お盆でございます。
この地方では、都会の方が「田舎に帰る」という対象地域にあたるので、息子・娘を待ちわびる方々(当家も含め)が一斉に買い物に出ております。
そのさなかにWRITEセクションの添削が帰ってきました。
いやー、いつも同じような指摘ばかりで本当にTraceyに申し訳ない。
冠詞ってどうして、身につかないんだろう・・(答え:勉強不足です。)
冠詞は多すぎるのでパスしてその他の指摘事項。
×:My TEXT ○:CORRECTED TEXT
1.×:I went to Geibi gorge.
○:I went to Geibi Gorge.
The full place name should be capitalized.・・そっか。
2.×:Geibi gorge is located south in Iwate prefecture Japan.
日本の岩手県南部に位置する、と書きたかった。
○:Geibi Gorge is located in the south of Japan, in Iwate prefecture.
ちょっと勘違いがあったようですが、
Geibi Gorge is located in the south of Iwate prefecture.
とすればよかったのですね、きっと。
3.×:The man who called 'Sendo'(Japanese boat captain) plied pole
○:A man named Sendo,a Japanese boat captain, used a pole to move the boat
VOXの記事を出したのですが、果たしてVOXの方を読んで下さっていたみなさんは内容をわかっていただけていたのかが心配・・
8.11.2006
8.10.2006
[Life]もっと前に知っていれば!~使い捨てのメールアドレス
メールにつき物なのが、スパム!
わたしは本当に手をとられて困っています。
メインのアドレス:プロバイダのもの
サブのアドレス :MSN
としていたのですが、以前メーリングリストでメインのアドレスを使ってしまっていて
それがMLのバックアップとしてWeb上に公開されたので大変なんです。
メインのアドレスを変えることはできるのですが、いっせいに変更届けを出したあとで
またスパムのターゲットになったら・・ということで面倒になり何もしない状態。
毎日10通以上くるので、むっとしながら消しています。
「使い捨てのメールアドレス」の記事を見て、対策が練れそうな気持ちになっています。
とりあえず、頭のなかとPCの中を整理しなきゃ。
わたしは本当に手をとられて困っています。
メインのアドレス:プロバイダのもの
サブのアドレス :MSN
としていたのですが、以前メーリングリストでメインのアドレスを使ってしまっていて
それがMLのバックアップとしてWeb上に公開されたので大変なんです。
メインのアドレスを変えることはできるのですが、いっせいに変更届けを出したあとで
またスパムのターゲットになったら・・ということで面倒になり何もしない状態。
毎日10通以上くるので、むっとしながら消しています。
「使い捨てのメールアドレス」の記事を見て、対策が練れそうな気持ちになっています。
とりあえず、頭のなかとPCの中を整理しなきゃ。
8.01.2006
[English]本日の1 on 1
今日はTraceyと1 on 1です。
Beginnerのdiscussion groupを作成してくれる「おともだち」を紹介していただきたく、お願いかたがたになりました。
久しぶりのdiscussionに舞い上がってしまって、なかなか言葉が出てこない・・
自分で話したいことは準備したつもりだったんだけど、会話が展開するとなかなかね・・・だめです。
今日の指摘事項(本当にはずかしい内容です。)
1. I will ask you some questions.......your verb should be future tense.
いつも時制がめちゃくちゃになっちゃう。
2.Also, make sure that you add the 's' sound to plural words.
中学校1年生のはじめのようですなぁ。
3.form a beginner group.......you need to include an article here.
WRITEセクションでも多い指摘。
4.I will ask you one more question......please note the word order here.
はい。。。
たくさんお話してもらったと思うんだけど、頭がまわらなかった。
私も(なんとか)skype録音しなきゃ!
Beginnerのdiscussion groupを作成してくれる「おともだち」を紹介していただきたく、お願いかたがたになりました。
久しぶりのdiscussionに舞い上がってしまって、なかなか言葉が出てこない・・
自分で話したいことは準備したつもりだったんだけど、会話が展開するとなかなかね・・・だめです。
今日の指摘事項(本当にはずかしい内容です。)
1. I will ask you some questions.......your verb should be future tense.
いつも時制がめちゃくちゃになっちゃう。
2.Also, make sure that you add the 's' sound to plural words.
中学校1年生のはじめのようですなぁ。
3.form a beginner group.......you need to include an article here.
WRITEセクションでも多い指摘。
4.I will ask you one more question......please note the word order here.
はい。。。
たくさんお話してもらったと思うんだけど、頭がまわらなかった。
私も(なんとか)skype録音しなきゃ!
7.30.2006
[ART]下書き
今日の絵の教室では、風景画の下書きまでを行いました。
4月に行ったシドニー郊外のBlueMountains国立公園の絵を描こうとしています。
風景画を描くのは初めてなので、先週までは下書きの前に風景の一部分だけを小さいスケッチブックで練習していました。(実際は、風景とその他課題を隔週でやってましたが・・)
いよいよと思い、下書きをしてみました。
今回指導いただいたこと。
1.近い崖はよりごつごつした感じを出しましょう。
2.森は近いところでは、あるまとまり(木の枝のあつまり)になっているので下書きのうちから意識しましょう。
その他気がついたこと。
山の稜線は本当に難しい。
なぜかしっくりこない。何回も写真と見比べて、写真と近い形になったところでやっと山らしくなりました。自然の形というのは、人間が勝手に考えられるような形ではなく、どこか必然性があるのかもしれません。
ああ、これから色を入れるのだけれどうまくできればいいなあ。
7.27.2006
[English]覚えた単語の数
実は何ヶ月か前からわかっていたのですが、
TheLinguist内で
My Goalの 知っている単語数と
achievement sectionの知っている単語数のグラフが同じ数ではありませんでした。
さすがに、なかなかTargetの線に近づけないグラフをみるたび力が抜けるので、customerserviceに問い合わせをしました。
Would you please teach me the answer to the followng question?
Sometimes I check the MEASURE section to encourage myself. First I see 'my goal'. At my present level, my number of known words is4114. However, in the achievement section, the graph points number of my knownwords is under 3500.
Please let me know why these numbers are different.
(実はこのメール文章、WRITEセクションで添削してもらったのです。これだけの文章で間違いが13個も。ううう)
すぐにJillからお返事が。
When I login to my account, the number in the 'my goal' section is the same as the number showing on the graph in the 'achievement' section. However,when I login to your account, the numbers are not the same. I have told our programmer about this and he is going to look into the problem. I will letyou know when the problem has been resolved.
こういう問題わたしだけかしら。
グラフは、システムが私の実力を判断して出していたりして。
TheLinguist内で
My Goalの 知っている単語数と
achievement sectionの知っている単語数のグラフが同じ数ではありませんでした。
さすがに、なかなかTargetの線に近づけないグラフをみるたび力が抜けるので、customerserviceに問い合わせをしました。
Would you please teach me the answer to the followng question?
Sometimes I check the MEASURE section to encourage myself. First I see 'my goal'. At my present level, my number of known words is4114. However, in the achievement section, the graph points number of my knownwords is under 3500.
Please let me know why these numbers are different.
(実はこのメール文章、WRITEセクションで添削してもらったのです。これだけの文章で間違いが13個も。ううう)
すぐにJillからお返事が。
When I login to my account, the number in the 'my goal' section is the same as the number showing on the graph in the 'achievement' section. However,when I login to your account, the numbers are not the same. I have told our programmer about this and he is going to look into the problem. I will letyou know when the problem has been resolved.
こういう問題わたしだけかしら。
グラフは、システムが私の実力を判断して出していたりして。
[English]本日の英語の勉強
今日の単語の復習
同じ文章中にわからない単語が4つも。
こうなるとこの文章を丸暗記。大きい声で10回読む。
When these fragments fail to disintegrate in the atmosphere and plunge into the ocean or strike land, they are called meteorites.
よし覚えた(かな)。
今日のヒアリング
Steve Jobbs スピーチ15分×2回。
意外なところで笑いが起きている。アメリカンジョークだろうか・・
同じ文章中にわからない単語が4つも。
こうなるとこの文章を丸暗記。大きい声で10回読む。
When these fragments fail to disintegrate in the atmosphere and plunge into the ocean or strike land, they are called meteorites.
よし覚えた(かな)。
今日のヒアリング
Steve Jobbs スピーチ15分×2回。
意外なところで笑いが起きている。アメリカンジョークだろうか・・
7.23.2006
日本沈没の感想文
話題の映画「日本沈没」を見ました。
小さいころにこの作品をテレビか映画でみましたが、
当時は外国に行くことと自分たち家族とは
まったくつながらなかったので、逃げることは思いつかず
「もうすぐこうやって死ぬ日がくるんだ」と怖くなった
ことを思いだしました。
この作品の映像はすばらしく、リアリティがありました。
特撮だということがわかっているのですが、近い将来を見ている
ようでただただ呆然となります。
反面、人が描ききれていないように思えます。
登場人物には入り込めなかったのが残念です。
(大地真央様は美しく、演技もすばらしい。
ただし、あの非常時にはそぐわないメイク。
柴崎・草なぎ両名の心のふれあいももうちょっとほしかった。)
自衛隊・レスキュー隊の活躍が前面にでており
私たち国民のためにあってほしい活躍が描かれていました。
また、政治家の態度が二分するのもリアリティありすぎて怖いくらいでした。
三原山噴火(だったと思うが)の際に、対策本部の名称を決めるのに
時間がかかり、救助用の船を出す決定が遅れたということが
あったそうです。あれから、日本の政治家は変わったでしょうか。
あのような非常事態で平常心を保てるかどうかが疑問ですが、
自分の命も他人の命も尊重できる人間でありたいと思いました。
(感謝→千葉家の皆さん)
小さいころにこの作品をテレビか映画でみましたが、
当時は外国に行くことと自分たち家族とは
まったくつながらなかったので、逃げることは思いつかず
「もうすぐこうやって死ぬ日がくるんだ」と怖くなった
ことを思いだしました。
この作品の映像はすばらしく、リアリティがありました。
特撮だということがわかっているのですが、近い将来を見ている
ようでただただ呆然となります。
反面、人が描ききれていないように思えます。
登場人物には入り込めなかったのが残念です。
(大地真央様は美しく、演技もすばらしい。
ただし、あの非常時にはそぐわないメイク。
柴崎・草なぎ両名の心のふれあいももうちょっとほしかった。)
自衛隊・レスキュー隊の活躍が前面にでており
私たち国民のためにあってほしい活躍が描かれていました。
また、政治家の態度が二分するのもリアリティありすぎて怖いくらいでした。
三原山噴火(だったと思うが)の際に、対策本部の名称を決めるのに
時間がかかり、救助用の船を出す決定が遅れたということが
あったそうです。あれから、日本の政治家は変わったでしょうか。
あのような非常事態で平常心を保てるかどうかが疑問ですが、
自分の命も他人の命も尊重できる人間でありたいと思いました。
(感謝→千葉家の皆さん)
7.20.2006
英検3級おめでとう!!
ちばしゅんすけさん
堂々の3級合格ですね。 すばらしい!
2級に合格すると、オーストラリアの留学資格がもらえるようだね。
英検資格によるオーストラリア留学 記者発表会
高校卒業するまでに合格できるとまたまた可能性が広がるね。
最近の小中学生の英語能力はすごい。
あと何年もしないうちに、2ヶ国語は当たり前になってしまうのかもしれない。
ちょっと前まで年配の方がパソコンを使えないために仕事場で苦労してたけど、これから外国語ができなくて肩身の狭い想いをする時代が来るのかな~
堂々の3級合格ですね。 すばらしい!
2級に合格すると、オーストラリアの留学資格がもらえるようだね。
英検資格によるオーストラリア留学 記者発表会
高校卒業するまでに合格できるとまたまた可能性が広がるね。
最近の小中学生の英語能力はすごい。
あと何年もしないうちに、2ヶ国語は当たり前になってしまうのかもしれない。
ちょっと前まで年配の方がパソコンを使えないために仕事場で苦労してたけど、これから外国語ができなくて肩身の狭い想いをする時代が来るのかな~
登録:
投稿 (Atom)